هفت اصولی که در این ترجمه رعایت شده است عبارتند از: ۱- افزایش دقت و صحت: به طوری که هیچ کلمه یا تعبیر یا حتی حرف قرآنی وجود ندارد که معادلی برای آن در ترجمه نباشد. ۲- از نثر معیار و متعارف امروز برای ترجمه استفاده شده است. ۳- حفظ بعضی کلمات یا تعبیرات یا عبارات قرآنی عیناً در ترجمه بوده است. ۴- حدالمقدور صبغه و ساخت کلمات در ترجمه حفظ شده است. ۵- کلمه واحد به شرطی که در سراسر قرآن معنای واحدی داشته باشد در ترجمه برای آن معادل واحد آمده و در سراسر ترجمه همان حفظ و تکرار شده است. ۶- مترجم گاه در برابر کلمه قرآن کلمه ای از خود ساخته یا از اجزای شناخته شده بر ساخته است البته با احتیاط و رعایت بسیاری شرطیات. ۷- استفاده نبردن از تفسیر به حداکثر یا به تعبیر سر راست تر استفاده کردن از عنصر تفسیری به حداقل. این ترجمه در چهار قطع موجود می باشد: ۱- قطع رحلی بزرگ با ترجمه، توضیحات و واژه نامه ۲- قطع رحلی کوچک ترجمه زیر آیات ۳- قطع وزیری ترجمه روبرو ۴- قطع پالتویی ترجمه روبرو
کتاب قرآن کریم(رحلی)
قرآن خرمشاهی (رحلی)(با تفسیر)
قرآن کتابی است که محتوای بلند و جامع آن حتی غیر مسلمانان را نیز شگفت زده نموده است به گونه که ماکس منین، شرق شناس معاصر می گوید: «قرآن تنها یک کتاب دینی نیست، بلکه کتاب اخلاق و اصول سیاست و اجتماع و راهنمای روزمره انسان می باشد.» شناخت و معرفت به چگونگی قرآن حاصل نمی شود مگر با غور در قرآن با تدبر و تأمل در آیات نورانیش ، با زندگی کردن با قرآن و مأنوس بودن با آن ، اگر بخواهیم بدانیم که قرآن چگونه کتابی است بهترین معرف آن خودش می باشد.
جزئیات کتاب
شابک | 978-2000946670 |
---|---|
مترجم | بهاءالدین خرمشاهی |
قطع | رحلی |
نوع جلد | زرکوب |
تعداد جلد | ۱ |
تعداد صفحه | 920 |
سری چاپ | ۸ |
سال انتشار | ۱۳۹۶ |
دیدگاهها
هیچ دیدگاهی برای این محصول نوشته نشده است.