
قرآن کریم
هفت اصولی که در این ترجمه از قرآن رعایت شده است عبارتند از:
۱- افزایش دقت و صحت: به طوری که هیچ کلمه یا تعبیر یا حتی حرف قرآنی وجود ندارد که معادلی برای آن در ترجمه نباشد.
۲- از نثر معیار و متعارف امروز برای ترجمه استفاده شده است.
۳- حفظ بعضی کلمات یا تعبیرات یا عبارات قرآنی عیناً در ترجمه بوده است.
۴- حدالمقدور صبغه و ساخت کلمات در ترجمه حفظ شده است.
۵- کلمه واحد به شرطی که در سراسر قرآن معنای واحدی داشته باشد در ترجمه برای آن معادل واحد آمده و در سراسر ترجمه همان حفظ و تکرار شده است.
۶- مترجم گاه در برابر کلمه قرآن کلمه ای از خود ساخته یا از اجزای شناخته شده بر ساخته است البته با احتیاط و رعایت بسیاری شرطیات.
۷- استفاده نبردن از تفسیر به حداکثر یا به تعبیر سر راست تر استفاده کردن از عنصر تفسیری به حداقل.
این ترجمه در چهار قطع موجود می باشد:
۱- قطع رحلی بزرگ با ترجمه، توضیحات و واژه نامه
۲- قطع رحلی کوچک ترجمه زیر آیات
۳- قطع وزیری ترجمه روبرو
۴- قطع پالتویی ترجمه روبرو
خرید اینترنتی ” قرآن کریم” (قطع پالتویی)
خرید اینترنتی ” قرآن کریم” (قطع وزیری)
خرید اینترنتی ” قرآن کریم” (قطع رحلی، با ترجمه ی زیر آیات)
دیدگاهی بنویسید